2021年11月2日 これも暗黙の了解?
ここ数年は頻繁に中国に出掛けたので、暗黙の了解が異なる事態に遭遇する機会も多かった。
先ず、面食らったのは食事の相席が普通らしいことである。ホテルの朝食はビュッフェ形式だったが、追加の食べ物を取りに言ってる間にテーブルに知らない
おじさんが座って食事を始めている。ちゃんと食べかけの皿はテーブルに置いてあったので、意図的に同じテーブルに座ったとしか思えない。食べ物を取って
テーブルに戻っても、何食わぬ顔をして食べ続けるおじさん。しかも周りには空いているテーブルもあるのに、何故、このテーブルに座ったの? 良く分からな
いが、中国では、ホテルの朝食は相席OKなのが暗黙の了解なのかも知れない。
Is it an implicit understanding?, November 2nd
Since I've been to China frequently over the last few years, I have had many opportunities to encounter situations with different
implicit understandings.
First of all, it seems that shared seats are common. The hotel's breakfast was buffet style, but while we were asking for additional
food, an unfamiliar old man sitting at a double seated table was eating. The half-eaten plate was on the table, so I can only think
that he intentionally sat at the same table. An old man who keeps eating no glance at me even if I take food and returns to the table.
Besides, there is an empty table around, why did you sit at this table? I'm not sure, but in China, it may be an implicit understanding
that hotel breakfasts are shared.